Взаимосвязь времен в испанском языке на примере глагола quedarse
Примеры
Tú debes decidir si vas o té quedas. — Ты должен решить, идешь или остаешься.
Nos quedamos en casa. – Мы останемся дома.
Примеры
Siempre se quedaba al menos unos días. — Он всегда оставался, по крайней мер, на несколько дней.
Примеры
Me quedé contigo para reunir información. — Я осталась с тобой, чтобы собрать информацию.
Me quedé aquí porque sabía que vendrían. — Я остался здесь, потому что знал, они придут.
Примеры
Decidimos que se quedará con Monica. — Мы решили, что она останется у Моники.
Примеры
Ella sabía que no me quedaría. – Она знала, что я не останусь. (Ф5.2)
Примеры
Quiero que se quede. — Я хочу, чтоб он остался.
Creí que querías que me quedara. — Я думал, ты хочешь, чтобы я остался.
Примеры
Quédate en casa. — Останься дома.
Не путайте глаголы Quedar и Quidarse
Quedar (quedado/ quedando)
Используем этот глагол, когда:
1. хотим встретиться с кем-нибудь, договориться о встрече.
-¿Cómo quedamos? — Как договоримся? (про место и время встречи)
¿A que hora quedamos? — Во сколько встретимся?
¿Donde quedamos? — Где встретимся?
Если вы при договоренностях о встречах употребите возвратный глагол quedarse, то фразы будут звучать нелепо:
A que hora nos quedamos en el metro? — Во сколько мы останемся в метро? А так как никто не хочется оставаться в метро, то вам могут отказать во встрече.
¿Quedaste ayer con ella? — Встречался вчера с ней?
2. хотим сказать, что «что-то осталось»
Me quedaron como 14 dólares. — У меня осталось около 14 долларов (в прошлом).
¿Cuanto tiempo queda? — Сколько времени осталось?
3. хотим сказать, что что-то подходит к чему-то, т.е. «быть к лицу»
Esa camisa queda bien con los pantalones verdes. — Эта рубашка хорошо подойдет к зеленым брюкам.
¿Me queda bien este color ? — Мне идет этот цвет?
(No) te/le queda bien. — Тебе/Вам (не) идет.