Quedarse (quedado/ quedándose) – остаться, оставаться

Взаимосвязь времен в испанском языке на примере глагола quedarse

Время Indicativo presente  в испанском языке

Примеры

Tú debes decidir si vas o té quedas. — Ты должен решить, идешь или остаешься.

Nos quedamos en casa. – Мы останемся дома.


Preterito Imperfecto spanish tense в испанском языке

Примеры

Siempre se quedaba al menos unos días. — Он всегда оставался, по крайней мер, на несколько дней.


Pretérito perfecto simple - Прошедшее законченное время в испанском языке

Примеры

Me quedé contigo para reunir información. — Я осталась с тобой, чтобы собрать информацию.

Me quedé aquí porque sabía que vendrían. — Я остался здесь, потому что знал, они придут.


Indicativo future будущее время в испанском языке

Примеры

Decidimos que se quedará con Monica. — Мы решили, что она останется у Моники.


Примеры

Ella sabía que no me quedaría. – Она знала, что я не останусь. (Ф5.2)



Примеры

Quiero que se quede. — Я хочу, чтоб он остался.

Creí que querías que me quedara. — Я думал, ты хочешь, чтобы я остался.


Imperativo в испанском языке повелительное наклонение

Примеры

Quédate en casa. — Останься дома.

Не путайте глаголы Quedar и Quidarse

Quedar (quedado/ quedando)

Используем этот глагол, когда:

1. хотим встретиться с кем-нибудь, договориться о встрече.

-¿Cómo quedamos? — Как договоримся? (про место и время встречи)

¿A que hora quedamos? — Во сколько встретимся?

¿Donde quedamos? — Где встретимся?

Если вы при договоренностях о встречах употребите возвратный глагол quedarse, то фразы будут звучать нелепо:

A que hora nos quedamos en el metro? — Во сколько мы останемся в метро? А так как никто не хочется оставаться в метро, то вам могут отказать во встрече.

¿Quedaste ayer con ella? — Встречался вчера с ней?

2. хотим сказать, что «что-то осталось»

Me quedaron como 14 dólares. — У меня осталось около 14 долларов (в прошлом).

¿Cuanto tiempo queda? — Сколько времени осталось?

3. хотим сказать, что что-то подходит к чему-то, т.е. «быть к лицу»

Esa camisa queda bien con los pantalones verdes. — Эта рубашка хорошо подойдет к зеленым брюкам.

¿Me queda bien este color ? — Мне идет этот цвет?

(No) te/le queda bien.  — Тебе/Вам (не) идет.