Взаимосвязь времен в испанском языке на примере глагола perder
Примеры
Realmente no importa, porque de cualquier manera, pierdes. — Впрочем, это неважно, потому что в любом случае ты проиграешь.
Sí tu respuesta es incorrecta pierdes todo. — Если твой ответ будет неверным, ты потеряешь всё.
Nunca pierde. – Он никогда не проигрывает.
Примеры
Podía sentir que perdías el control. — Я чувствовала, ты теряешь контроль.
Te dije que perdías el tiempo tratando de hablarle. — Я тебе сказал, ты теряешь время, говоря с ней.
Примеры
Solo cuéntanos como perdiste el anillo. — Просто расскажи нам, как ты потерял кольцо.
No puedo devolverte lo que perdiste. — Я не могу вернуть тебе того, что ты потерял.
Mamá dijo que perdiste ese trabajo en Cardiff. — Мама сказала, что ты потерял ту работу в Кардиффе.
Примеры
Solo me perderás para siempre si intentas retenerme. — Ты потеряешь меня навсегла, если попытаешься удержать.
Примеры
No pensé que te perdería de vista. — Я просто не думал, что потеряю тебя из виду.
Estaba segura de que perdería el caso. — Я была уверена, что мы проиграем это дело.
Примеры
No queremos que pierda el año. — Мы не хотим, чтобы он год потерял.
Примеры
Y no me pierdas de vista — И не теряй меня из виду.
Итак, еще раз коротко повторим, зачем нужны разные времена
Ф1: Настоящее время: отвечает за то, что происходит периодически, ежедневно, часто. Т.е. отвечает на вопрос, что делаю периодически в свой жизни?
Siempre pierdo el tiempo. – Я постоянно теряю время.
Ф2: Прошедшее длительное время отвечает так же, как и Ф1, что действие периодически случалось, только в прошлом, и еще отвечает за то, что действие длилось какое-то время в прошлом.
Siempre perdía el tiempo. – Я постоянно терял время.
Ф3: отвечает за действие, которое просто случилось в прошлом (разовое действие).
Perdí el tiempo. – Я потерял время.
Ф4: отвечает за события, которые случаются разово в будущем, или будут случаться периодически в будущем.
Perderé el tiempo. – Я потеряю время.
Ф5: отвечает за предложения с частицей «бы», когда мы говорим о событиях, которые могли бы случиться в будущем времени или настоящем.
Perdería el tiempo. – Я потерял бы время.
В испанском языке есть такая особенность, что если мы выражаем свое отношение к данным событиям, добавляем некую эмоциональность, то для описания вышеуказанных событий, нужно применить формы спряжений глаголов в сослагательном наклонении.
Ф1 и Ф4 заменяем на Ф6,
Все остальные формы заменяем на Ф7.
Вам надо просто обращать внимание, после каких фраз используется сослагательное наклонение. Плюс в таких предложениях в основном будет два разных лица, например я и ты, так как одно лицо должно выразить свое отношение по отношению к другому лицу.
Él no quiere que pierda (Ф6) el tiempo. – ОН не хочет, чтобы Я терял время. Также можно перевести фразу в будущем времени. ОН не хочет, чтобы Я потерял время. Как всегда, о каком времени идет речь, понятно будет из общего контекста.
Él no quería que perdiera (Ф7) el tiempo – Он не хотел, чтобы я терял/потерял/потерял бы время
Кстати, первая часть предложения всегда будет стоять в нормальном времени, а вторая часть, к которой выражается отношение, уже будет стоять в сослагательном наклонении.
Также обратите внимания, что существуют две формы Ф7: с окончаниями на ra и на se. В основном используется форма на ra. Ф8 не используется уже практически нигде.